2010年9月20日 星期一

今天馬來西亞又鬧了個大笑話。在趙明福驗屍庭上,總檢察署竟然派了個資歷只有一年的通譯員翻譯被傳為“趙明福遺書”的文件。更妙的是這位通譯員竟然是用谷歌的網上翻譯器(Google Translator )來翻譯。令在場聽審的人笑翻了天。而趙家代表哥賓星更是搖頭嘆息:馬來西亞法庭竟淪落到如此田地。也真不知這個國家是怎樣教育出這種科技白痴的?

下面我用谷歌翻譯隨便翻了幾句和各位樂一樂。


1 春花秋月何時了, 往事知多少



2 人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。


3 商女不知亡國恨,隔江猶唱後庭花。



4 斷袖分桃


5 秋風秋雨愁殺人



這件事令人噴飯之餘也令人憂傷。 過去的一年多,從司法到國防,已經鬧出了許多的國際笑話。也真不知他媽的這些高官顯要還要不要臉?這個國家還有甚麼希望?

0 评论 :

技術提供:Blogger.

陳年舊事

上個月的網頁瀏覽數次數

Recent Visitor

Visitor count

AD

笑话连篇